熱門搜尋

載入中 ...

釋秘演詩集序

2014-04-15
原文:
予少以進士遊京師,因得盡交當世之賢豪。然猶以謂國家臣一四海,休兵革,養息天下以無事者四十年,而智謀雄偉非常之士,無所用其能者,往往伏而不出。山林屠販,必有老死而世莫見者,欲從而求之不可得。
其後得吾亡友石曼卿。曼卿為人,廓然有大志,時人不能用其材,曼卿亦不屈以求合。無所放其意,則往往從布衣野老,酣嬉淋漓,顛倒而不厭。予疑所謂伏而不見者,庶幾狎而得之,故嘗喜從曼卿遊,欲因以陰求天下奇士。
浮屠秘演者,與曼卿交最久,亦能遺外世俗,以氣節自高。二人歡然無所間。曼卿隱於酒,秘演隱於浮屠,皆奇男子也。然喜為歌詩以自娛,當其極飲大醉,歌吟笑呼,以適天下之樂,何其壯也!一時賢士,皆願從其游,予亦時至其室。十年之間,秘演北渡河,東之濟、鄆,無所合,困而歸,曼卿已死,秘演亦老病。嗟夫!二人者,予乃見其盛衰,則予亦將老矣﹗
夫曼卿詩辭清絕,尤稱秘演之作,以為雅健有詩人之意。秘演狀貌雄傑,其胸中浩然。既習於佛,無所用,獨其詩可行於世。而懶不自惜,已老,胠其橐,尚得三、四百篇,皆可喜者。
曼卿死,秘演漠然無所向。聞東南多山水,其巔崖崛,江濤洶湧,甚可壯也,遂欲往遊焉。足以知其老而志在也。於其將行,為敘其詩,因道其盛時以悲其衰。

譯文:
我年輕的時候因為高舉進士而旅居於京城,所以能結交遍及當時的賢達豪傑。不過我還是以為︰國家臣服統一天下,停止戰爭,在沒有動亂的情況下休養生息了四十年,從而使一些智謀傑出的不凡之士,沒有機會施展其才華的,往往隱居不出。他們或者隱居山林中,或者藏身於屠販裡,直至老死而不被世人發現。我想訪求和認識他們,可是沒有尋找到。
後來,我認識了亡友石曼卿。曼卿為人寬宏曠達,志向遠大,他的才能不為世所用,曼卿也不肯改變自己去遷就別人。他無法伸展自己的抱負,於是常常跟平民和山村父老飲酒作樂,即使生活秩序完全顛倒也樂在其中,毫不厭倦。我猜想那些隱居不出的不凡之士,可以因為接近曼卿而結交得到,所以曾經喜歡和曼卿來往,想藉此暗中認識天下奇士。
有一個名叫秘演的和尚,與曼卿交往最久,也能拋開一切世俗的習氣,以崇尚氣節而有超然之感。他們二人相處融洽,毫無隔閡。曼卿寄隱於飲酒,秘演寄隱於佛教,二人都是奇男子。然而,他們都喜歡作詩來自娛,當他們痛飲而喝得醺醺大醉,便吟詩唱歌,又歡笑又呼喊,自以為享受到天下之至樂,是多麼的意氣豪邁﹗當時的賢人都願意和他們交往,我也經常到他們家去。十年之間,秘演北渡黃河,東到濟州、鄆州,都沒有遇上好機會,窮困而歸。這時候,曼卿已經死去了,秘演也年老多病。唉﹗這兩個人,我看著他們從壯盛走到衰老,那麼我也快要衰老了﹗
曼卿的詩作文辭十分清新,超凡絕倫,可是他特別讚譽秘演的詩,認為他的詩高雅雄健,富有《詩經》作者的意味。秘演相貌雄壯威武,胸襟廣博。既然寄隱於佛,也就無所發揮,只有他的詩可以流傳世上。可是他又懶散,不去保藏珍惜,到他年老時,打開他的布袋,仍能搜到三、四百篇,都是值得欣賞的佳作。
曼卿死後,秘演落寞茫然。他聽說東南一帶很多奇山異水,那些高山懸崖峭拔險峻,大江波濤洶湧,非常壯觀,於是想到那兒遊玩。可見他年紀雖老,但壯遊四方之志依然存在。在秘演臨行時,我為他的詩集作了這篇序言,藉著談到他的盛壯時期,而悲嘆他現在的衰老。

詞解:
臣一︰臣服統一。
四十年︰歐陽修於仁宗天聖八年(公元1030年)中進士,回溯至太宗統一全國的淳化初年約四十年。
石曼卿︰名延年,宋州宋城人,當時有「天下奇才」之稱,可是他一生不得志,與歐陽修交情頗深,死後歐陽修為他撰《石曼卿墓表》和《祭石曼卿文》紀念他。
廓然︰寬宏曠達的樣子。
庶幾︰表示推測之詞。
狎︰接近。根據《禮記‧曲禮》︰「狎,習也,近也,謂附而近之,習其所行也。」
浮屠︰梵文佛陀的舊譯,也寫作浮圖。
河︰專有名詞,古代稱黃河為河。
濟︰州名,治所在今山東省巨野縣南。
鄆︰州名,治所在今山東省東平縣。
詩人︰《詩經》的作者。
胠︰打開。
橐︰袋。

古文觀止

《古文觀止》是清代以來最流行的古代散文選本之一,「古文」指文言散文,「觀止」一詞出於《左傳》,表示所看到的事物已經盡善盡美,無以復加,所以《古文觀止》解作歷代文言散文的最佳結集。主持陳耀南會透過古文的介紹,讓大家掌握中文的語言藝術,繼而了解中國的學術思想及社會變化。
回頁頂