熱門搜尋

載入中 ...

2015-09-05
正斗中文第一集

所謂「民以食為天」,這打頭陣的第一集就以飲食作為主題。主持曾志豪和蘇真真闖入鬧市,視察食肆招牌和餐牌,赫然發現當中錯別字舉目皆是,即時進行「就地正法」。「麪包」店旁是另一間「麪飽」店,究竟誰是誰非?燒烤店除了「雞髀」,亦有「雞脾」賣!魚「旦」是否魚「蛋」的簡體字?魚「疍」到底又是甚麼東西?

「字源拾趣」環節,鄧昭祺教授會闡述「木」、「林」、「森」的字源。「我愛茶餐廳」一曲的歌詞充分反映了本土飲食文化。而填詞人的筆觸亦帶着前輩黃霑先生提及的「三及第」香港語文風格。朱耀偉教授會分析歌詞特色,而Kolor會重新演繹歌曲。

其中以茶餐廳為背景的處境劇,以輕鬆、幽?手法,讓觀眾了解日常生活中可以用的詞彙其實相當豐富。這一集當然是環繞「飲食」這個生活化的話題。


演出:張雷,陳彥行,李尚正,黃敏奕,陳耀榮


本集MV:“我愛茶餐廳”主唱:KOLOR
編導:蔡鳳玲
助導:方嘉茵


討論重點:
1.「麵包」是包,非「飽」或「麭」。
2.「雞髀」是「髀」或「肶」,非「脾」。
3.「魚蛋」是「蛋」,非「旦」或「疍」。
4.「為食」書面語是「貪食」和「嘴饞」。
5.「饕餮」(音滔鐵)傳說是古代神獸,特徵是大頭大口,嗜食;可用來形容貪心貪食的人。
6.形容「令人回味的飲品」:「香氣四溢」、「口感香滑」、「茶味濃郁」、「齒頰留香」、「回味無窮」。
7.形容美食:「佳餚美饌」、「珍饈百味」,「龍肝鳳髓」、「色味俱全」、「箸如雨下」、令人「大快朵頤」或「食指大動」。
8.「大牌檔」的牌字,應該是牌照的牌。
9.源自中文的日語常用漢字,:例如日文仍然保留的「朝食」,意思是早餐,就保留了較早時期的中文用語。其他例子還有「豚」=「豬」、「卵」=「蛋」等。
10.對食物口感的形容詞:「肥而不膩」、「柔滑」、「有韌度」、「新鮮嫩滑」、「入口即溶」、「酥脆香口」、「酸甜適中」、「淡而無味」。



Tag:鄧昭祺教授,朱耀偉教授,曾志豪,蘇真真,張雷,陳彥行,李尚正,黃敏奕,陳耀榮,麵包,大牌檔,魚蛋,中文,KOLOR,雞髀

正斗中文

  • 視像
  • 中文
  • 未完
正斗中文 監製ExecutiveProducer:謝瑞芳   
節目顧問:鄧昭祺博士
曲詞賞析顧問:朱耀偉教授、黃志華先生
主持:曾志豪、蘇真真

目的:提升中文的語言自覺 科技發達,人類活動越趨頻繁多變,人與人之間的溝通亦顯得複雜而多樣化!當我們要用中文與人溝通,亦應該與時並進,了解它跟隨時代的變化,同時保護它原來蘊含的美善。 『正斗中文』以趣味為先,利用相聲、街訪、歌曲、短劇等生活化的形式,介紹事物在不同場合之中不同和準確的遣詞用字、粵語字詞的音調變化、中文文法的處理等。同時亦會客觀分析語言演變的各種複雜現象:包括歐化字詞、日化字詞;又或受簡體字影響、受中港台三地文化影響、以及受網絡語言影響的各式遣詞造句等等。 此外,更邀得鄧昭祺博士,以甲骨文為觀眾闡述漢字的來源和演變的趣味。
回頁頂