熱門搜尋

載入中 ...

弔古戰場文(二)

2014-02-27
原文:
浩浩乎詞解平沙無垠,敻不見人。河水縈帶,群山糾紛。黯兮慘悴,風悲日曛詞解。蓬斷草枯,凜若霜晨。鳥飛不下,獸鋌亡群。亭長告余曰:「此古戰場也,常覆三軍。往往鬼哭,天陰則聞。」傷心哉,秦歟?漢歟?將近代歟?
吾聞夫齊魏徭戍,荊韓召募。萬里奔走,連年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡。地闊天長,不知歸路。寄身鋒刃,腷臆誰訴?秦漢而還,多事四夷。中州耗斁,無世無之。古稱戎夏,不抗王師。文教失宣,武臣用奇。奇兵有異於仁義,王道迂闊而莫為。
嗚呼﹗噫嘻!吾想夫北風振漠,胡兵伺便。主將驕敵,期門受戰。野豎旄旗,川回組練。法重心駭,威尊命賤。利鏃穿骨,驚沙入面。主客相搏,山川震眩。聲析江河,勢崩雷電。至若窮陰凝閉,凜冽海隅;積雪沒脛,堅冰在鬚;鷙鳥休巢 ,征馬踟躕;繒纊無溫,墮指裂膚。當此苦寒,天假強胡,憑陵殺氣,以相剪屠;徑截輜重,橫攻士卒。都尉新降,將軍覆沒。屍填巨港之岸,血滿長城之窟;無貴無賤,同為枯骨,可勝言哉?鼓衰兮力盡,矢竭兮弦絕;白刃交兮寶刀折,兩軍蹙兮生死決。降矣哉?終身夷狄;戰矣哉?骨暴沙礫。鳥無聲兮山寂寂,夜正長兮風淅淅,魂魄結兮天沉沉,鬼神聚兮雲冪冪。日光寒兮草短,月色苦兮霜白。傷心慘目,有如是耶?
吾聞之:牧用趙卒,大破林胡。開地千里,遁逃匈奴。漢傾天下,財殫力痡。任人而已,其在多乎?周逐獫狁,北至太原,既城朔方,全師而還;飲至策勳詞解,和樂且閒,穆穆棣棣,君臣之間。秦起長城,竟海為關,荼毒生靈,萬里朱殷 。漢擊匈奴,雖得陰山,枕骸遍野,功不補患。
蒼蒼蒸民,誰無父母?提攜捧負,畏其不壽。誰無兄弟,如足如手?誰無夫婦,如賓如友?生也何恩,殺之何咎?其存其歿,家莫聞知。人或有言,將信將疑。悁悁心目,寤寐見之。布奠傾觴,哭望天涯,天地為愁,草木悽悲。弔祭不至,精魂何依?必有凶年,人其流離。嗚呼﹗噫嘻!時耶?命耶?從古如斯。為之奈何?守在四夷。

譯文:
多麼遼闊啊﹗平曠的沙漠無邊無際,遠遠也不見人影,河水像彎曲縈繞的衣帶,群山重疊錯亂。黯淡啊﹗一片淒涼憔悴的景象,風聲淒厲,白日昏黃。飛蓬折斷,野草枯死,寒氣凜冽,有如霜降的早晨。鳥兒在空中飛翔不敢停落,野獸孤身地沒命狂奔。亭長告訴我說︰「這裡是古代的戰場,常常有軍隊在這裡全軍覆沒。往往傳來鬼的哭聲,天陰的日子就能聽到。」真令人傷心啊﹗這是秦朝的事?是漢朝的事?還是近代的事?
我聽說戰國時齊、魏徵兵戌守邊疆,楚、韓要召募軍士服役。士兵們奔走萬里,連年暴露在荒野郊外,早上在沙漠中的草原牧馬,晚間渡過結冰的河流。大地廣闊,萬里長空,不知道那裡是歸家的道路。性命寄托在槍鋒刀刃之中,滿腔鬱結向誰傾訴?秦、漢以來,四方邊境上有很多戰爭;中原的損耗、破壞,沒有一朝一代沒有發生。古人說,不論外夷或中原諸侯,帝王的軍隊無人敢抗。後來,禮樂教化缺乏宣揚,武將使用奇謀詭計。奇兵和仁義之師不同,王道被視為迂腐,沒有人再去實踐。
唉﹗我想起北風搖撼著整個沙漠,胡兵伺機侵襲。主將驕傲輕敵,結果敵兵闖到軍營門口才倉皇應戰。原野上豎起各種戰旗,河川上迂迴著一列列的軍隊。軍法嚴峻,士兵心驚膽顫。指揮官的威勢十分尊崇,士兵的性命十分輕賤。鋒利的箭鏃射穿骨頭,飛揚的沙粒刺裂面皮。攻守兩軍相互搏鬥,山嶽川流也被震得頭暈眼花;殺聲動地,幾乎將江流分裂,衝鋒急猛,及得上奔雷激電。至於隆冬時,空氣凝結,海邊上寒風凜冽;積雪淹沒小腿,堅固的冰塊凝結在鬍鬚上;凶猛的鳥躲在巢裡休息,壯健的戰馬也踟躕不前;絲綿的衣服沒有一點暖意,手指凍掉、皮膚破裂。在這麼寒冷的時候,強大的胡兵如得老天的助力,憑仗著寒冬肅殺之氣,前來屠殺中原的兵士;直接搶掠軍用物資,攔腰截擊士兵隊伍;都尉剛剛投降,將軍又戰死。屍首塞滿了大河的兩邊,鮮血流滿了長城的洞穴。不論地位高低貴賤的,同樣變成了枯骨。這樣悲慘的情景那能說得盡?鼓聲微弱,力氣已經耗盡,箭射盡了,弓弦已經拉斷,雪白的刀?交擊,寶刀已經劈斷。兩軍相逼,生死相搏。投降吧?便終身成為外族的俘虜;打下去吧?屍骨就要暴露在沙礫上。鳥兒沒有聲音,群山寂靜,黑夜漫漫,風聲淅淅,冤魂集結一起啊﹗天色昏暗,鬼神團聚起來啊﹗陰雲慘淡。日光寒冷啊﹗照著短草,月色愁苦啊﹗映著白霜。天地間還有比這樣更令人傷心、不忍目睹的情景嗎?
我聽說︰李牧率領趙國的士兵,大破林胡,開拓了千里的疆土,趕跑匈奴。漢朝傾盡全國的力量,財富耗盡,力量衰疲。成敗在於任用良將,難道在於人數眾多嗎?周朝驅逐北方民族獫狁,北征至太原,築好城池,全軍凱旋而歸。祭祀宗廟,飲酒慶賀,記錄功勳,上下和睦快樂,十分安閒。君臣之間,舉止和穆雍容。秦朝修築長城,一直修到海邊並設立關口,殘害天下百姓,長達萬里的土地被血染成赤黑色。漢朝出兵攻打匈奴,雖然佔領了陰山,可是漢軍骸骨相枕,遍野皆是,功勞也抵不了禍患。
這許許多多的人啊﹗誰沒有父母?父母當初拖著他、帶著他、抱著他、背著他,唯恐他長不大。誰沒有親如手足的兄弟?誰沒有相敬如賓的妻子?當初生他們下來,有什麼功勞?現在他們被殺戮,究竟犯了什麼罪過?他們的生死存亡,家人無從知道。有人傳來消息,也是將信將疑。心中憂愁鬱悶,睡夢裡才能相見。布置好祭品,奠酒在地上,遙望天邊放聲痛哭。天地也為之發愁,草木也為之悲傷。弔祭不能到達死人的處所,他們的精神魂魄何以依靠?大戰之後必有災凶的年頭,人民流離失所。唉﹗這是時運所致?還是命中注定?自古以來就是如此。有什麼辦法?只有奉行王道,使四方邊境上的少數民族為天子守衛邊土。

詞解:
浩浩乎︰遼闊廣大的樣子。
平沙︰平曠的沙漠,這裡指曠野。
垠︰邊際,盡頭。
敻︰同「迥」,遠。
糾紛︰交錯雜亂的樣子。
曛︰本為日落時的餘光,這裡指日光黯淡。
獸鋌亡群︰野獸孤身地奔跑。
三軍︰軍隊的統稱。
腷臆︰心情鬱悶。
耗斁︰損耗破壞。
王師︰帝王的軍隊。
文教︰指統治天下的禮、樂等典章制度。
失宣︰不宣揚。
迂闊︰迂遠而不切實際。
期門︰本為西漢武官名,職掌皇帝出入護衛之事。文中指軍營大門。
川回組練︰軍隊在河流兩邊來回奔跑。組練是「組甲被練」的簡稱,組甲是車士穿的衣甲,被練是步卒穿的衣甲,後以組練代指軍隊。
威尊命賤︰軍威嚴峻,士兵命賤。
析︰劈,這裡是震裂的意思。
窮陰凝閉︰天空陰雲密布。
鷙鳥︰凶猛的鳥。
休巢︰躲在窩裡不出去。
繒纊︰用絲織品和絲綿做成的衣服。
墮指︰凍掉指頭。
天假強胡︰天為強大的胡兵提供方便。
剪屠︰斬殺屠戮。
徑截︰直截了當地攔截。
輜重︰軍用器械、糧草、營帳、服裝等總稱。
蹙︰逼迫、逼近。
冪冪︰深濃的樣子,這裡有陰深慘淡的意思。
牧︰李牧,戰國趙將,打敗東胡、林胡、匈奴。
痡︰過度疲勞。
獫狁︰先秦時北方的一個民族。周宣王時,獫狁南侵,宣王派尹吉甫反擊,將玁狁逐出太原。
城︰築城。
朔方︰北方。《詩經‧小雅‧出車》︰「天子命我,城彼朔方。」
飲至︰古時一種典禮,諸侯朝見、會盟、征伐完畢後回到宗廟飲酒慶賀稱為飲至。文中指戰爭完結後祭祀宗廟,設酒慶賀。
策勳︰把功勛記在簡策上,即記功。
穆穆︰儀容舉止端莊恭敬,多用來形容天子儀表。《禮記‧曲禮下》︰「天子穆穆。」
棣棣︰儀態雍容嫻雅。《詩經‧邶風‧柏舟》︰「威儀棣棣。」
起︰建造。
竟海為關︰一直修到海邊,並設立關口。
悁悁︰憂愁煩悶的樣子。
布奠傾觴︰指布置好祭品,將酒洒在地上祭奠死者。
守在四夷︰天子實行王道,使四方外族受到感化,心甘情願為天子守衛邊土。《左傳‧昭公二十三年》︰「古者天子,守在四夷。」

古文觀止

《古文觀止》是清代以來最流行的古代散文選本之一,「古文」指文言散文,「觀止」一詞出於《左傳》,表示所看到的事物已經盡善盡美,無以復加,所以《古文觀止》解作歷代文言散文的最佳結集。主持陳耀南會透過古文的介紹,讓大家掌握中文的語言藝術,繼而了解中國的學術思想及社會變化。
回頁頂