熱門搜尋

載入中 ...

蹇叔哭師

2014-01-17
原文:
杞子自鄭使告於秦曰:「鄭人使我掌其北門之管,若潛師以來,國可得也。」穆公訪諸詞解蹇叔 ,蹇叔曰:「勞師以襲遠,非所聞也。師勞力竭,遠主備之,無乃不可乎?師之所為,鄭必知之;勤而無所,必有悖心,且行千里,其誰不知﹗」公辭焉,召孟明、西乞、白乙,使出師於東門之外。蹇叔哭之曰:「孟子﹗吾見師之出而不見其入也﹗」公使謂之曰:「爾何知?中壽,爾墓之木拱矣﹗」
蹇叔之子與師。哭而送之,曰:「晉人禦師必於殽。殽有二陵焉︰其南陵,夏后詞解皋之墓也;其北陵,文王之所辟風雨也。必死是間,余收爾骨焉﹗」
秦師遂東。

譯文:
杞子從鄭國派使者向秦國密報︰「鄭國讓我掌管他們北門的鎖匙,如果暗中派軍隊前來,就可以取得鄭國。」秦穆公徵詢蹇叔意見,蹇叔說︰「軍隊長途跋涉侵襲擊遠方的國家,這道理我沒聽過。我軍精疲力竭,而遠方的鄭國早有準備,這樣做大概不行吧?我軍的行動,鄭國一定知道,軍隊辛辛苦苦地遠征卻無用武之地,一定會有軍心錯亂;況且軍行千里,其他國家那會不知道﹗」秦穆公不同意他的意見,召來百里孟明、西乞術、白乙丙,命令他們率領軍隊從東門出發。蹇叔哭著說︰「孟明啊﹗我看到軍隊出發而不知能否看到你們回來了﹗」秦穆公派人對他說︰「你懂得什麼?如果你活到中壽就死去,你墓旁的樹木現在已經粗壯得要合抱了﹗」
蹇叔的兒子也在軍隊之中。蹇叔哭著送別他,說︰「晉國一定會在殽山一帶突襲我軍。殽山有兩座山陵︰南面的山陵是夏朝天子皋的陵墓;北面的山陵是周文王曾經躲避風雨的地方。你們一定會死在那兩座山之間,我在那裡替你收拾屍骨吧﹗」
秦軍於是向東方進發。

詞解:
杞子︰秦大夫。
管︰鎖匙。
訪︰徵詢。
諸︰之、於二字的合音字。
蹇叔︰秦國的大夫。
非所聞也︰不是我所聽過的道理,委婉來說是指這不合道理。
無乃︰大概、可能。
辭︰拒絕、不接受。
中壽︰一般的歲數。
拱︰可以用兩手合抱。
與︰參與。
殽︰山名,同「崤」,今在河南省洛陽縣北。
后︰領袖。
皋︰夏代天子皋,夏桀的祖父。
文王︰周文王。

古文觀止

《古文觀止》是清代以來最流行的古代散文選本之一,「古文」指文言散文,「觀止」一詞出於《左傳》,表示所看到的事物已經盡善盡美,無以復加,所以《古文觀止》解作歷代文言散文的最佳結集。主持陳耀南會透過古文的介紹,讓大家掌握中文的語言藝術,繼而了解中國的學術思想及社會變化。
回頁頂