熱門搜尋

載入中 ...

燭之武退秦師(二)

2014-01-16
原文:
晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮於晉,且貳於楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。
佚之狐言於鄭伯曰:「國危矣,若使燭之武見秦君,師必退。」公從之。辭曰:「臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已。」公曰:「吾不能早用子;今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉。」許之。
夜縋而出。見秦伯,曰:「秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣﹗若鄭亡而有益於君,敢以煩執事。越國以鄙遠,君知其難也;焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣;許君焦、瑕,朝濟而夕設版焉,君之所知也。夫晉何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。」
秦伯說,與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。
子犯請擊之,公曰:「不可,微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也。」亦去之。

譯文:
晉文公和秦穆公帶兵圍攻鄭國,因為它曾對晉國無禮,並懷有異心,與楚國友好。晉軍駐紮於函陵,而秦軍駐紮於氾南。
佚之狐對鄭文公說︰「國家十分危急了,如果派燭之武去見秦穆公,秦軍一定會退兵。」鄭文公聽從他的話。燭之武推辭說︰「我在壯年的時候,尚且不及別人,現在老了,沒有能力做什麼事了。」鄭文公說︰「我沒有早點重用你,現在國家危急時才求你幫忙,是我的過錯。然而鄭國滅亡,對你也有不利啊。」燭之武於是答應了他。
晚上,燭之武用繩子從城上吊下離開鄭國。他去見秦穆公,說︰「秦、晉包圍鄭國,鄭國已知道要滅亡。如果鄭國滅亡對你有利,那就麻煩你來吧。越過晉國而佔領遠方的鄭國,你知道那是困難的,何必消滅鄭國而利於你的鄰國晉國呢?鄰國勢力增長,等於你的國力消退。假若放棄滅鄭而把它作為東路上的主人,你的使者往來的時候,供應他們缺乏的東西,對你亦沒有什麼壞處。況且你曾對晉惠公施以恩惠,他答應把焦、瑕兩個地方送給你。然而他早上才渡過黃河歸國,晚上就已經築起城牆與泰國對抗,這是你所知道的。而且晉國那會滿足?它已經向東掠奪鄭國土地,又想擴張西部的疆界,如果不侵奪秦,從那兒取得土地呢?損秦而利晉,請你自己考慮吧。
秦穆公很高興,與鄭國結盟,派遣大夫杞子、逢孫和楊孫戍守鄭國,然後撤軍回國。
晉大夫子犯請求攻打秦軍,晉文公說︰「不行,沒有這個人的幫助,我也沒有今天。憑藉人家的力量而反過來損害人家,是不仁的;失去自己的盟友,這太不智;以交戰代替兩軍一致行動,違背了軍事的原則。我們還是回去吧。」晉軍也撤退回國。

詞解:
晉侯︰晉文公。
秦伯︰秦穆公。
無禮於晉︰這裡指魯僖公二十三年,晉文公重耳離開狄國流亡,到了鄭國,文公不加禮遇。
貳於楚︰這裡指魯僖公二十八年,晉、楚交戰(城濮之戰),鄭國答應派兵援楚。
軍︰駐扎。
函陵︰今河南省新鄭縣一帶。
氾南︰氾水之南,今河南省中牟縣北。
佚之狐︰鄭大夫。
鄭伯︰鄭文公,名捷,鄭厲公之子。

古文觀止

《古文觀止》是清代以來最流行的古代散文選本之一,「古文」指文言散文,「觀止」一詞出於《左傳》,表示所看到的事物已經盡善盡美,無以復加,所以《古文觀止》解作歷代文言散文的最佳結集。主持陳耀南會透過古文的介紹,讓大家掌握中文的語言藝術,繼而了解中國的學術思想及社會變化。
回頁頂